您的位置:主页 > 游戏新闻 > 正文

游戏玩家口中的“黑话”,带你了解外来词汇BUFF的真正含义

2021-06-22作者:Jackey_Chou来源:网络
国外专业词汇是游戏界的通病,尤其是各种类似“黑话”的缩写。由于来源往往是国外地区的玩家圈,其含义经历了从“原话”到国外游戏圈流行的缩写或简称,再到传播到中文游戏圈

国外专业词汇是游戏界的通病,尤其是各种类似“黑话”的缩写。由于来源往往是国外地区的玩家圈,其含义经历了从“原话”到国外游戏圈流行的缩写或简称,再到传播到中文游戏圈的过程。这类词汇的传播往往是通过主播、电竞主持人、职业选手的口耳相传。传到玩家那里,往往没有系统的讲解,属于那种情景理解或者个别口头讲解,导致尴尬的局面。这个词的含义在中文游戏圈的语境和应用场景的偏差下被扭曲了,我们今天要讲的专业词汇就是其中一个受害者,名字叫BUFF。

在英文,buff的本义有很多解释。当buff用作形容词时,它用来描述一个人的身体非常健康;当buff用作动词时,它用来指抛光或维护一个项目,使其处于闪亮的新状态。当电子游戏在20世纪70年代诞生时,BYFF的含义也在这类游戏中产生了新的含义,并成为可以暂时提高游戏角色能力的效果的总称。用更专业的说法,就是核心玩家熟悉的“增益状态”。

综上所述,我们在很多游戏中都可以遇到BUFF,最常见的是RPG和SLG。前者通常有增益型药水和法术。比如最经典的《仙剑奇侠传》第一代李逍遥的技能有一个“在最高点战斗”的招数,效果是“普通攻击七回合翻倍”,这是最典型的BUFF,而SLG和SRPG最常见的BUFF是地形从《大战略》到《火焰之纹章》到《超级机器人大战》,当一个敌人或者一个敌方单位站在一个特定的地形上,无论是森林、沙漠还是城市,都不会获得特定的优势,比如提高防御或者增强闪避这类游戏中BUFF一般会把效果表现的很清楚,特别有存在感,特别容易被玩家认出来。

在一些作品中,BUFF更加隐蔽。比如著名的《战争机器》核心设计“美",适时按下play up按钮后的Play Up”,不仅可以快速加载武器,还可以提高加载子弹的威力。但是如果玩家一段时间不出手,效果就会消失。这其实是一个很典型的BUFF。另一个是《怪物猎人》。虽然这是一款动作游戏,但是游戏中的武器大多都有明显的BUFF设置,包括不同等级的太刀空中训练槽带来的力量提升,积累觉醒瓶后劈斧触发的高输出状态,甚至可以随时开启关闭的双剑幽灵形态,其实都是BUFF的不同形态。

综上所述,BUFF一般可以指强化玩家角色的所有效果,从最简单的属性提升到抵御免疫特定属性的攻击,甚至进入特定形态。比如《魔兽世界》,萨满变成鬼狼形态,BUFF一栏会有对应效果的图标。当然,也有一些州没有直接收益。我们就把它归为BUG吧。比如网络游戏中暂时改变人物外貌的时尚和道具,都可以视为BUFF效果。但是随着带有BUFF元素的作品逐渐流行,玩家对这个专业词汇的接触也增加了,随之而来的是一些不可避免的误解。最典型的错误就是直接把BUFF对应到一个状态,所以我们偶尔会听到有人抱怨他们BUFF慢,移动速度太慢,被敌人追上死。有的甚至直接说“我被BUFF打死了。”。

纠正这些错误也很简单。BUFF对应增益,换句话说,即使不是正效应,至少也应该没有负效应,相反的效应叫做。根据英文的构词习惯,前缀“的”用来表示否定。对应的中文专业词叫DEBUFF是“利益还原状态”。顾名思义,负面影响大部分是DEBUFF,这在各种游戏中也很常见,无论是RPG中的睡眠、瘫痪、混乱等异常状态,还是SLG中的压制、锁定、漏洞,甚至格斗类游戏中,都有一个短坝,被击中Counter后被迫进入命中状态。

除此之外,有些化解符还真的能产生类似于“BUFF人死”的效果,比如《神界原罪2》中的“腐败”化解符,能把人物接受的治疗变成相应的价值伤害,从而实现真正意义上的“毒奶”效果。事实上,在这里,buffs被错误地划分为一个不活跃的状态。也就是“随时间的伤害”缩写为“DOT”,本来就是持续伤害的意思,是会让玩家持续失血的负面效应。具体例子大家应该都很熟悉。大多数游戏作品中的中毒、燃烧甚至腐蚀都能产生这种效果,甚至还有一些比较偏的。比如《魔兽世界》中,术士擅长用诅咒杀死敌人,这也是造成暗影伤害的一种DOT。还有

一般来说,DOT可以算是debuff之一,因为DOT和debuff的作用机制非常相似,大部分时间都处于暂时状态,也可以被特定法术驱散。但是在《怪物猎人:崛起》等一些游戏中,因为需要用来统计团队输出,所以经常单独提到点。同样,它的否定对象“随时间愈合”缩写为“HOT”。本意是指持续治疗。《魔兽世界》年德鲁伊的复兴和祭司的恢复就是这种效应的代表。《魔兽世界》中的“治愈烟囱”和《怪物猎人:世界》中的狩猎生物“甘霖蜗牛”产生的持续治疗效果也是HOT的一种。BUFF在美, 欧,其实有一个衍生的“加强”的意思,一般用来描述游戏运营者在调整平衡时提高特定角色能力的行为,甚至有一个对应的相反的概念叫做“NERF”。

说到这里,我相信大家对BUFF的范围及其衍生概念都有一个大致的了解。然而,最终,老张不得不提出一个相反的观点,即在中文,的语境交流中不应该尽可能多地使用BUFF这个词,因为它实际上是一个外来词。此外,中文也不乏相应的替代说法,与其试图向不懂的人解释它的意思,或者纠正一些对它知之甚少的不准确的用法,不如使用每个人都可以从一开始就容易理解字面意思的中文词汇,这样更方便交流和沟通,以及玩家之间的交流,而不是张嘴闭嘴说“俚语”,为什么不说好汉语呢?

本站发布此文仅为传递信息,不代表本站认同此观点或证实其描述

相关阅读

Copyright © 2019-2020 www.gamege.com. All rights reserved. 游戏阁 闽ICP备19013407号-4